top of page
お知らせ


The hugely popular local anime “Yakumo”
Travel with Tajimi Taxi and collect “Yakumo”!
1月22日


El anime local muy popular « Yakumo »
Salga con Tajimi Taxi y ¡vaya a coleccionar « Yakumo »!
1月22日


L’animé local très populaire « Yakumo »
Partez avec Tajimi Taxi et allez à la découverte de « Yakumo » !
1月22日


超人气的本地动画《Yakumo》
乘坐多治见出租车出行,一起去收集「Yakumo」吧!
1月22日


Tajimi citizens’ soul food: seasoned rice “En”
This is an extremely popular shop . If you’re wondering, “What exactly is aji-gohan ?” 👉 You should definitely try it. In this season, you can also enjoy another local Tōnō specialty, chestnut sekihan , and depending on the time of year, there’s chirashi sushi or matsutake mushroom rice as well. They often sell out before noon, so be sure to buy early. Honestly, even I sometimes can’t get any lately because it’s already sold out. Tajimi Taxi proudly supports shops
1月22日


El plato del alma de los habitantes de Tajimi: el arroz sazonado « En »
Es un local muy popular .Si piensas: “¿Qué es eso de aji-gohan ?”,👉 ¡Pruébalo sin falta! En esta temporada también se puede disfrutar del sabor del Tōnō con el sekihan de castañas , y según la época, hay chirashi sushi o arroz con setas matsutake .A menudo se agota antes del mediodía, así que compra lo antes posible.De hecho, últimamente incluso yo me quedo sin poder comprarlo porque se acaba. Tajimi Taxi apoya este tipo de excelentes establecimientos. El otro día incluso
1月22日


Le plat emblématique des habitants de Tajimi : le riz assaisonné « En »
C’est un restaurant extrêmement populaire . Si vous vous demandez : « Le aji-gohan , qu’est-ce que c’est ? » 👉 Goûtez-le absolument ! En cette saison, vous pouvez aussi savourer le goût du Tōnō avec le sekihan aux marrons , et selon la période, il y a également du chirashi-zushi ou du riz aux champignons matsutake . Les produits sont souvent épuisés avant midi, alors venez tôt. Même moi, ces derniers temps, je n’arrive parfois pas à en acheter à cause des ruptures.
1月22日


多治见市民的灵魂美食「味饭『缘(En)』
这是一家 人气超高 的店。 很多人可能会想:“什么是『味饭』?”—— 一定要尝一尝! 这个季节还能吃到东浓地区的传统风味**「栗子红豆糯米饭」 , 根据季节不同,还会有 散寿司 或 松茸饭**。 经常在中午前就售罄,想买的话请尽早。 说实话,我最近也常常因为卖完而买不到,有点困扰呢。 多治见出租车一直在支持这样的好店。 前几天甚至还有**日式高汤煎蛋(玉子烧)**哦。
1月22日


Enjoy both scenic beauty and pottery making — Kokei Kiln
This is a place where you can enjoy pottery making while taking in a panoramic view of all of Tajimi. Located on a mountaintop, it feels as if a traditional old Japanese house has been relocated there, and both the setting and the building itself are absolutely charming. The grounds are spacious, and the cherry blossoms in spring and autumn foliage are stunning. During the pottery experience, the instructors provide thorough and patient guidance, and you’re allowed to redo y
1月22日


Disfruta del paisaje y de la creación cerámica — Kokei-gama
Es un lugar donde puedes disfrutar de la experiencia de la cerámica mientras contemplas una vista panorámica de toda la ciudad de Tajimi. Está situado en lo alto de una montaña y parece una casa tradicional antigua trasladada allí; tanto el entorno como el edificio son realmente encantadores. El recinto es amplio y los cerezos en flor en primavera y el follaje otoñal son espectaculares. En la experiencia de cerámica, las explicaciones son claras y cuidadosas, y es posible vo
1月22日


Profitez à la fois des paysages et de la création céramique — Kokei-gama
C’est un lieu où l’on peut admirer le panorama de toute la ville de Tajimi tout en profitant d’une expérience de création céramique. Situé au sommet d’une montagne, le site donne l’impression qu’une ancienne maison traditionnelle y a été déplacée ; aussi bien l’emplacement que le bâtiment sont absolument charmants. Le terrain est vaste, et les cerisiers en fleurs au printemps comme les feuillages d’automne sont magnifiques. Lors de l’atelier, les explications sont précises e
1月22日


风景与陶艺创作都能尽情享受的——虎溪窑
这是一个可以一边眺望多治见全景,一边体验陶艺制作的地方。位于山顶,仿佛将古民家移建而成,无论是地理位置还是建筑本身都非常迷人。园区面积宽广,春天的樱花、秋天的红叶都十分壮观。 陶艺体验中,老师会耐心细致地指导,即使失败了也可以重新来过。尤其是釉药可以自由选择,我还制作了鼠志野风格的擂钵和濑户黑的达摩。一定会成为一段非常美好的回忆。
1月22日


For a truly special moment — Eihō-ji Temple on Mount Kokkei
Turning left at the sign marked “Gejō” and gently making your way down the slope, you begin to hear the flowing sound of the Toki River. An aged black gate comes into view. From here, you enter the quiet world of Eihō-ji Temple, home to two National Treasure buildings. Keeping the great ginkgo tree at the front to your right and walking further in, you first arrive at the Kannon Hall (the Buddha Hall), the first National Treasure. Continuing on, you reach the second, the Fo
1月22日


Para vivir un momento especial — el templo Eihō-ji del monte Kokkei
Al girar a la izquierda en el cartel que indica “Gejō” y descender tranquilamente por el sendero, comienza a escucharse el suave fluir del río Toki. Aparece entonces una antigua puerta negra. Desde allí se abre el mundo sereno del templo Eihō-ji, hogar de dos edificios declarados Tesoro Nacional. Dejando a la derecha el gran ginkgo que se alza al frente y avanzando hacia el interior, se encuentra primero el primer Tesoro Nacional: el Kannon-dō (salón del Buda). Más adelante
1月22日


Pour vivre un moment d’exception — le temple Eihō-ji du mont Kokkei
En tournant à gauche au panneau indiquant « Gejō » et en descendant doucement le chemin, on commence à entendre le murmure de la rivière Toki. Apparaît alors une vieille porte noire. À partir de là s’ouvre le monde paisible du temple Eihō-ji, qui abrite deux bâtiments classés Trésors nationaux. En gardant le grand ginkgo droit devant soi sur la droite et en contournant vers le fond, on découvre d’abord le premier Trésor national, le pavillon Kannon-dō (salle du Bouddha). En
1月22日


想要度过一段特别的时光——虎溪山·永保寺
在写着“下乘”的指示牌处向左转,沿着缓缓的下坡走去,便能听见土岐川潺潺流淌的声音。 映入眼帘的是一座古老的黑色山门。从这里开始,便进入了永保寺那片宁静的世界——一座拥有两处国宝级建筑的寺院。 将正前方的大银杏树留在右侧,绕行至深处,首先映入眼帘的是第一处国宝——观音堂(佛殿);继续前行,便可看到第二处国宝——开山堂。 历经七百余年的漫长岁月,这些建筑依然端庄而美丽。 不仅如此,这里仿佛还蕴藏着一种不可思议的力量,温柔地告诉你:保持现在的样子,就已经很好了。
1月22日


👉 Nanayōsha, in Style
This long-established tile shop works with the motto “Bringing tiles closer to everyday life,” creating beautiful tiles and tile accessories. You’ll find many surprising items that make you say, “I didn’t know ceramics could be made into things like this!” With earrings, brooches, cufflinks, and more, these pieces are highly recommended as souvenirs for someone special close to you.
1月22日


El elegante Nanayōsha
Esta histórica tienda de azulejos tiene como lema “acercar los azulejos a la vida cotidiana” y crea hermosos azulejos y accesorios hechos de cerámica. Aquí encontrarás muchas piezas sorprendentes que te harán pensar: “¡No sabía que con la cerámica se podían hacer cosas así!”. También hay pendientes, broches y gemelos, ideales como recuerdo para regalar a alguien especial y cercano.
1月22日


👉 Nanayōsha, tout en élégance
Cette maison de carrelage de longue tradition a pour devise « Rendre le carrelage plus proche du quotidien » et crée de magnifiques carreaux ainsi que des accessoires en carrelage. Vous y découvrirez de nombreuses pièces étonnantes qui vous feront dire : « On peut vraiment fabriquer cela en céramique ! ». Boucles d’oreilles, broches, boutons de manchette… autant d’objets parfaits à offrir en souvenir à une personne qui vous est chère.
1月22日


👉 充满格调的七曜车
这是一家以“让瓷砖走进日常生活”为理念的老字号瓷砖店,制作精美的瓷砖以及瓷砖饰品。 这里有许多让人惊叹的作品,会让你感叹“原来陶瓷还能做成这样!” 店内还有耳环、胸针、袖扣等饰品,非常适合作为送给身边重要之人的伴手礼。
1月22日
bottom of page